Agreement Between the Government of the People’s Republic of China and the Government of the Republic of France on the Reciprocal Promotion and Protection of Investments
The Government of the People’s Republic of China and the Republic of France (hereinafter referred to as the “Contracting Parties”),
Intending to create favorable conditions for investments of investors of one Contracting Party in the territory of the other Contracting Party;
Recognizing that the reciprocal encouragement, promotion and protection of such investments will be conductive to stimulating exchange of capital and technology of both States and will promote economic development in both States,
Have agreed as follows:
Article 1
For the purpose of this Agreement,
Without prejudice to laws of either Contracting Party, any form change of assets invested conforming to laws and regulations of the Contracting Party in which the investment was made shall not affect their classification as investments.
Investment returns or returns under reinvestment shall be equally protected as of the investment.
Article 2: Promotion and Protection of Investments
Each Contracting Party shall encourage investors of the other Contracting Party to make investments in its territory or sea areas and admit such investments in accordance with its laws and regulations.
Article 3: Promotion and Protection of Investments
Investments made by investors of either Contracting Party in its territory or sea areas shall be accorded with fair and equitable treatment in accordance with generalized principles of international law.
Within its domestic legal system, one Contracting Party shall provide facilities for reviewing requirements for entrance, living, working and travelling associated with investment made in its territory or sea areas.
Article 4: National Treatment and Most Favored Treatment
Without prejudice to its laws and regulations, the treatment accorded by either Contracting Party within the territory and sea areas to investors of the other Contracting Party with respect to investments and activities in connection with investment shall be not less favorable than that accorded to its own investors.
Natural person obtaining permits to work in the territory and sea area of one Contracting Party shall have the right to use main facilities associated with their professional activities.
Treatment accorded by one Contracting Party to investment or activities associated with such investment made by investor of the other Contracting Party shall be equivalent to treatment accorded to investors of the most favored nation.
The treatment shall not be applicable to the preferable treatment provided by virtue of participating or joining free trade zone, economic or taxation union, common market or any other forms of area economic organizations, or any preferable treatment provided to investors of a third State in accordance with similar international agreement, or avoiding double taxation agreement or any other taxation agreements.
This Article shall not be construed so as to oblige one Contracting Party to extend to the investors of the other Contracting Party the benefit of any treatment, preference or privilege resulting from any international agreement relating to avoidance double taxation or any other arrangement relating to taxation.
This Article shall not be construed so as to prevent either Contracting Party from adopting any measure to regulate investments and activities of foreign companies within the framework for the purpose of protecting and promoting cultural and languages diversity.
Article 5 : Expropriation and compensation
Any possible expropriation measures shall be with appropriate compensation without delay. The amount of compensation shall be equivalent to the true value of the expropriated investment determined in accordance with the normal economic conditions before expropriation. The amount of compensation and payment conditions shall be determined not later than the date of expropriation. The compensation shall be made without delay, be effectively realizable and freely transferable.
The compensation shall include interest at a normal commercial rate from the date of expropriation until the date of payment.
Article 6 : Transfers
Earnings of nationals of the other Contracting Party who permitted to work in connection with an investment in the territory of the other Contracting Party may be permitted to transferred to its home country at an appropriate rate;
The mentioned transfers shall conform to the procedure stipulated in laws of the Contracting Party accepting the investment, and can be rapidly realized in accordance with the applicable rate of the Contracting Party at the date of transfer.
For the People’s Republic of China, the transfer shall be conducted in accordance with procedures stipulated in relating Chinese laws and regulations on exchange control at the date of transfer.
Under special circumstances,
Article 7 : Subrogation
If one Contracting Party or its designated agency makes a payment to its own investors under a guarantee or a contract of insurance against non-commercial risks it has accorded in respect of an investment made in the territory of the other Contracting Party, the latter Contracting Party shall recognize:
(a) the assignment, whether under the law or pursuant to a legal procedure in the former Contracting Party, of any rights or claims by the investors to the former Contracting Party or to its designated agency, as well as,
(b) that the former Contracting Party or its designated agency is entitled by virtue of subrogation to exercise the rights and enforce the claims of that investor and assume the obligations related to the investment.
Article 8 : Settlement of Disputes between Contracting Parties
1. Any dispute between the Contracting Parties concerning the interpretation or application of this Agreement shall, as far as possible, be settled by consultation through diplomatic channel.
2. If a dispute cannot thus be amicably settled within six months, it shall, upon the request of either Contracting Party, be submitted to an arbitral tribunal.
3. Such tribunal comprises of three arbitrators. Within three months from the date on which either Contracting Party receives the written notice requesting for arbitration from the other Contracting Party, each Contracting Party shall appoint one arbitrator. Those two arbitrators shall, within two months from the date of their appointment, together select a third arbitrator as Chairman who is a national of a third State which has diplomatic relations with both Contracting Parties. The Chairman shall be appointed within two months from the date of the first two arbitrators’ appointments.
Article 9 : Settlement of Investment Disputes between a Contracting Party and an Investor of the other Contracting Party
Provided that the Contracting Party involved in the dispute may require the investor concerned to exhaust the domestic administrative review procedures specified by the laws and regulations of that Contracting Party before submission of the dispute to the aforementioned arbitration procedure.
Article 10 : Entry into Force, Duration and Termination
With respect of investments made prior to the date when the termination of this Agreement, the provisions of this Agreement shall remain in force for a further period of 10 years from that date.
In witness whereof, the duly authorized representatives of their respective Governments have signed this Agreement.
DONE in duplicate at on September , 2005 in the Chinese and French languages, both texts being equally authentic.
For the Government of the People’s Republic of China
For the Government of the Republic of Guinea